| uczymy się razem czyli samoopomoc | |
|
+18Milo Mayumi Mikurusia :3 Chen Lii Xiltyn Nee 5ml Nyu_xD Nagisa Yumitori hahahaxD Rinoa Mihau-san Molcia1994 shogun nanaka patsok efree 22 posters |
|
Autor | Wiadomość |
---|
Nagisa V.I.P
Liczba postów : 726 Age : 32 Localisation : Łódź Registration date : 25/09/2009
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Wto Maj 18, 2010 6:46 pm | |
| - Nee napisał:
watashi wa ashita niwa e ichigo o tori ni ikimasu.
ni, wa i e to partykuły, jak mniemam. Mogą stać aż 3 obok siebie? Bo rozumiem, ashita ni (że jutro) + wa (że temat zdania). Ale "e"..? Ja myślałam o studiach w Poznaniu. | |
|
| |
Nagisa V.I.P
Liczba postów : 726 Age : 32 Localisation : Łódź Registration date : 25/09/2009
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Wto Maj 18, 2010 6:47 pm | |
| aha, czyli musi to być w jakieś konkretne miejsce... oki ^^ a z przeczeniem jakieś zdanie da się zrobić? - Nee napisał:
watashi wa ashita niwa e ichigo o tori ni ikimasu.
ni, wa i e to partykuły, jak mniemam. Mogą stać aż 3 obok siebie? Bo rozumiem, ashita ni (że jutro) + wa (że temat zdania). Ale "e"..? Ja myślałam o studiach w Poznaniu.
Ostatnio zmieniony przez Nagisa dnia Wto Maj 18, 2010 7:03 pm, w całości zmieniany 2 razy | |
|
| |
nanaka V.I.P
Liczba postów : 1012 Age : 29 Registration date : 24/05/2008
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Wto Maj 18, 2010 6:50 pm | |
| Nee to może ty mi wyjaśnisz te iprzymiotniki, których efree nie chce znowu pisać? ^^ proszę ;] | |
|
| |
Nee Początkujący
Liczba postów : 40 Age : 35 Localisation : Kraków Registration date : 18/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Wto Maj 18, 2010 6:58 pm | |
| Nie, nie musi być konkretne miejsce nawet Tylko sam fakt, że gdzieś się idzie coś zrobić. Przeczenie, znaczy na przykład "nie pójdę jutro zebrać truskawek"? watashi wa ashita ichigo wo tori ni ikimasen. (albo naturalniej tori ni wa ikimasen,ale musiałby być kontekst jakiś ) A te trzy to nie partykuły "niwa" to ogród. Hehe, właśnie dlatego wolę "ha" jako zapis partykuły; rzadziej się robi błędy. A przede wszystkim- potem gdy czyta się tekst w kanie i kanji, ta partykuła zawsze zapisywana jest jako "ha" a czytana "wa". Lepiej się szybko do tego przyzwyczaić. Właściwie to zostanę przy swoich przyzwyczajeniach i od tego postu będę pisała ha, he, wo i niech mnie Hepburn nie denerwuje Co do studiów w Poznaniu to hm, nie mogę się wypowiadać, bo nasze japonistyki w zgodzie nie żyją . Ale nie zaprzeczam; poziom mają dobry. Choć po ostatniej zmianie programu u nas już różnic nie widać . Chodzi o I-przymiotniki i NA-przymiotniki, tak? Co dokładnie chcecie wiedzieć? | |
|
| |
Nagisa V.I.P
Liczba postów : 726 Age : 32 Localisation : Łódź Registration date : 25/09/2009
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Wto Maj 18, 2010 7:08 pm | |
| tori-torimasu-zbierać owoce? oki, zapamiętam ;] No i masz. Specjalnie to zrobiłaś nie no, żartuję. Pierwszy raz pomyliłam partykułę ze słowem x) A, to nie wiedziałam że coś nie teges między Poznaniem a Krakowem no ale jeśli program ten sam, go git. Wolę Poznań, tak jakoś po prostu, a Wawa odpada juz na starcie | |
|
| |
nanaka V.I.P
Liczba postów : 1012 Age : 29 Registration date : 24/05/2008
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Wto Maj 18, 2010 7:29 pm | |
| Nee ja ja to bym chciała wszystko o nich wiedzieć bo nie zrozumiałam tego o czym pisał efree, więc mogłabyś sobie zerknąć kilka...naście stron wcześniej ;pp | |
|
| |
Nee Początkujący
Liczba postów : 40 Age : 35 Localisation : Kraków Registration date : 18/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Wto Maj 18, 2010 9:20 pm | |
| Mam jakieś deja vu, już kiedyś chyba komuś tłumaczyłam przymiotniki. Hm hm. No nic; z okazji powodzi mam odwołane zajęcia więc jutro napiszę jakąś ładną ściągę z przymiotników i ich odmiany :] | |
|
| |
Nagisa V.I.P
Liczba postów : 726 Age : 32 Localisation : Łódź Registration date : 25/09/2009
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Wto Maj 18, 2010 9:22 pm | |
| o, to świetnie! Że napiszesz tą ściągę chętnie skorzystam^^ | |
|
| |
Xiltyn Początkujący
Liczba postów : 13 Localisation : Kraków Registration date : 18/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Wto Maj 18, 2010 10:11 pm | |
| Kouhai-chan... widzę że tutaj awansowałaś do miana Sensei ;] buahahaha xD A myślałem, że tego nie dożyję ale uczcie się tego co Nee-chan pisze bo mądrze prawi... nie pozostaje mi nic innego jak napisać: Otsukare~! | |
|
| |
Xiltyn Początkujący
Liczba postów : 13 Localisation : Kraków Registration date : 18/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Wto Maj 18, 2010 10:19 pm | |
| Swoją drogą... to tak już ode mnie jako od dobrego wujka... wrzucam linka do strony z której z powodzeniem można ściągnąć kupę materiałów do nauki Japońskiego i nie tylko... e-booki, słowniki, gazety i wiele innych... sporo jest po rosyjsku ale po angielsku też wystarczająco ;] Tanoshimi shite kure ne http://uz-translations.net/?category=japanese | |
|
| |
Nee Początkujący
Liczba postów : 40 Age : 35 Localisation : Kraków Registration date : 18/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Czw Maj 20, 2010 10:57 pm | |
| | |
|
| |
Nee Początkujący
Liczba postów : 40 Age : 35 Localisation : Kraków Registration date : 18/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Czw Maj 20, 2010 11:41 pm | |
| Znowu będę niewyspana i zawalę kolokwium z kanji, aale- w ramach sprawdzenia, co tu się działo w temacie dotychczas przewertowałam pierwsze 20 stron (na razie ^^'). Uwagi upierdliwe, ale imho ważne (przynajmniej część): *pisanie po japońsku na kompieO ile w roumaji (nie romanji, skąd się bierze ten błąd? ) sposób zapisu partykuł nie jest kluczowy, o tyle przy transkrypcji jest. Dlatego pisząc na kompie trzeba wprowadzać partykułę "o" jako "wo" czy "wa" jako "ha"; inaczej wychodzą bzdury, jak "ごは のたべます" zamiast "ごは んをたべます. Niby niewielka różnica, ale facepalm czytającego to Japończyka gwarantowany. Dodatkowo-ん wprowadzamy przez dwukrotne naciśnięcie N. Baardzo ważne są też przełuzenia- おうさま od razu zmieniane jest przez system na kandziowe 王様, podczas gdy おおさま nie znaczy nic i jest po prostu błędem. Zarówno ousama i oosama wymawia się tak samo i już widziałam, że niektórzy na forum wolą zapisywać przedłużenia właśnie w ten drugi sposób (kinoo zamiast kinou, na przykład)-ale trzeba pamiętać, że nie jest to ogólnie przyjęty sposób zapisu i system odczyta to jako błąd. Jeszcze gorzej, jeśli komuś przełoży się to na błędne pisanie ręcznie hiragany..;]. Kolejna uwaga; w katakanie przedłużenia zapisuje się przez kreskę, inaczej niż w hiraganie. Polska to więc nie ポウランドczy ポオランド, a ポーランド. *"co ranek" to nie maiasu, a maiasa *istnieje różnica w wymowie "hyo" i "hiyo" i pozostałych par tego typu..więc nie uczcie się, że to to samo :] *polecany przez wszystkich słownik jp-pl Wiedzy Powszechnej-bardzo przyjemny i ogólnie kochany (zwłaszcza komentarz gramatyczny na końcu i przykładowe zdania do każdego hasła), ale troche mija się z celem, bo akurat liczba haseł to jego najsłabsza strona-mniej niż 3000 jak na słownik tego formatu to malutko. Warto więc kupić, ale do tłumaczeń konkretnych słów i wyrażeń polecam raczej słowniki dostępne za darmo w necie- Wakan i ZKanji *wyszukiwanie kanji za pomocą papierowych słowników- straszne i mozolne za pomocą elementów składowych kandzia. To akurat nie jest moja mocna strona, więc doradzę jednak zapamiętanie zasad kolejności stawiania kresek (zasad jest bodajże 8, więc nie jest to trudne) i korzystanie ze słowników komputerowych, które pozwalają na ręczne wprowadzenie znaku (taką opcję ma na przykład ZKanji..albo Kanji Sonomama Rakubiki Jiten na Nintendo DS ^^) *padło hasło, że iru i aru są okolicznikami-aaaaaa..nie są. po prostu nie. *japońskie religie-znowu nie moja działka, ale dominujące są jednak shintoizm i buddyzm-spora część wyznaje oba naraz :]. Japończycy mają świetny nawyk wybierania z poszczególnych religii tego, co najlepsze-więc czasem biorą ślub chrześcijański (bo fajne ciuchy (!) ), pogrzeb przeprowadzaja buddyjski, a całe życie odwiedzają świątynie shintoistyczne.. - Cytat :
czas przeszły tworzysz dodając do
pytajnikuw partykółe -mo i wtedy np
jak do nani czyli co dodasz -mo
nani-mo to co zmieni się na niczego
przykład zdania
dare-mo imasendeshita
nieneinienieeeeee! "mo" nie ma nic wspólnego z czasem przeszłym i jego tworzeniem! Po dodaniu do partykuły pytającej oznacza hmm..nieokreśloność. Nani+mo= nic dare+mo= nikt (albo! ze zdaniami twierdzącymi-wszyscy) itsu+mo= nigdy/zawsze (jak wyżej-zależy od tego, czy zdanie jest twierdzące, czy nie) *różnica w wymowie Z i DZ-to tylko kwestia regionu; czasem wymawiają tak, czasem inaczej..w standardowym tokijskim jest to bliższe zdecydowanie DZ. *"zanikanie" "U"-to "u" nie znika, ale staje się ubezdźwięcznione..co oznacza, że wypowiedzenie "DESU" i "DESu" (z ubezdźwięcznionym "u") musi trwać tyle samo, choć drugie u jest niemal niesłyszalne. Ale to, że go nie słychać, nie znaczy, że go nie ma :]. Czasem możecie też spotkać się z Japończykami wymawiającymi jednak "U" (to o którym zaraz będę mówić) mocniej i bez ubezdźwięcznienia..taki styl wypowiedzi jest uznawany za kobiecy :] więc facetom nie polecam. To Y/U o którym mówiliście występuje w nieco innych miejscach- np w wyrazie futatsu (gdzie ostatnie U jest ubezdźwięcznione, a pierwsze to to Y/U). Bardzo łatwo nauczyć się je wymawiać- układa się usta jak przy Y (niezaokrąglone!!) i trzymając je tak wymawia "u". *H nie zanika w wymowie, jest za to słabsze niż w polskim czy angielskim i wymawiane w nieco innym miejscu. Największą różnicą z tego szeregu jest jednak "F"-które wymawia się koniecznie bez dotykania zębami warg ;]. Brzmi dziwnie, ale po spróbowaniu zrozumiecie o co mi chodzi. *mój chłopak/dziewczyna to odpowiednio kareshi/kanojo. Jak widać "kanojo" może znaczyć zarówno "ona" (ktokolwiek) jak i "ona, moja dziewczyna".. ..ale w rzeczywistości pomyłki w tym temacie są rzadkie, bo nieczęsto mówi się o innych przez "kare/kanojo"; to dość niegrzeczne. Raczej używa się "ano hito/ano kata/albo po prostu imienia danej osoby) CDN /edit-"ano kito" poprawione ;] nie pisze się esejów o 2 w nocy.
Ostatnio zmieniony przez Nee dnia Pią Maj 21, 2010 9:45 am, w całości zmieniany 1 raz | |
|
| |
Nagisa V.I.P
Liczba postów : 726 Age : 32 Localisation : Łódź Registration date : 25/09/2009
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Pią Maj 21, 2010 8:01 am | |
| Dziękuję ci, Nee! Trochę czasu zajęło mi przeczytanie twojego hmm.. "eseju" ten link z odmianą czasownika szczególnie mi pomógł. | |
|
| |
Nee Początkujący
Liczba postów : 40 Age : 35 Localisation : Kraków Registration date : 18/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Pią Maj 21, 2010 9:21 am | |
| Hehe, powiem tak-pewnie niewiele osób poza fanatykami i japonistami (synonim?) się tym przejmie, ale zboczenie zawodowe każde mi poprawiać takie rzeczy..później ludzie zaczynają się na poważnie zajmować japońskim, a błędy z wcześniejszych etapów nauki zostają.. | |
|
| |
Xiltyn Początkujący
Liczba postów : 13 Localisation : Kraków Registration date : 18/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Pią Maj 21, 2010 9:39 am | |
| A teraz przyszedł zły sempai ;] Nee-chan ;] znalazłem Ci trolla... ano hito/ano kata (nie ano kito/ano kata) ale to detal a w ogóle że Ci się jednak chce to wszystko pisać Co do powyższego... Nee pozwoliła sobie napisać to dość łagodnie ja będę bardziej dobitny, otóż: jak już piszecie po japońsku w roumaji... to musicie pisać tak jak podaje hiragana, nie zmieniacie nic, nie dodajecie, nie ujmujecie, bo to jest zwyczajny błąd. I to nawet nie jest tak, że ten Japończyk zrobi facepalma... on/ona nawet nie będzie mieć bladego pojęcia co się wokół niego dzieje ;p Dlatego jeśli już chcecie się tego języka nauczyć to zacznijcie od hiragany i słów uczcie się w hiraganie. Co do słownika Wiedzy Powszechnej... wg mnie osobiście to jest crap ;/ niestety jedyny powszechnie dostępny w polsce... chociaż nie do końca, bo już o niebo lepsze są słowniczki wydane przez Oxford w wersji kieszonkowej i podobnego formatu do w/w. Najlepszym wg mnie słownikiem internetowym jest www.jisho.org - i do słówek i do kanjiów i do wyrażeń (bo i te są jako tako ) nie umniejszając oczywiście tym podanym powyżej przez Nee-chan. Ja wiem, że to jest forum miłośników i pasjonatów, ja to na prawdę rozumiem. Ale jeśli któreś z was wyląduje kiedyś na japonistyce to za przeproszeniem - pieprzyć się z wami nie będą moi drodzy Więc weźcie sobie do serca chociaż hiraganę i jej podstawową transkrypcję tak? Aha i jeszcze tutaj mała prośba do osób, które wiedzą że dzwoni ale nie wiedzą w jakim kościele... nie jesteście czegoś pewni to nie piszcie... Onegai yo. Bo teksty w stylu "partykuła 'mo' służy do tworzenia czasu przeszłego" sprawiają, że wprowadzam się w stan spazmu wtórnego ;] Po pierwsze do tworzenia czasu przeszłego jako takiego służy forma czasownikowa... i basta. Jakbyście mieli jakiekolwiek pytania, chcielibyście żebym coś wytłumaczył i odciążył nieco naszą kochaną Nee-chan, to po prostu piszcie, kto pyta nie błądzi i bierzcie na serio wszystkiego co napisano na poprzednich stronach... bo szkoda was po prostu ;p A teraz wybaczcie jeśli kogokolwiek tym co napisałem uraziłem, ale cóż... taki już jestem zimny drań ;p | |
|
| |
Nagisa V.I.P
Liczba postów : 726 Age : 32 Localisation : Łódź Registration date : 25/09/2009
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Pią Maj 21, 2010 10:55 am | |
| Naprawdę, wasza pomoc jest nieoceniona A ja, jak to ja, znowu mam pytanie. Cóż, tak to już ze mną jest, że się wypytam od góry do dołu Otóż. Jest sobie coś takiego, jak czas ciągły. Tworzy się go poprzez użycie formy ~te czasownika i dodania iru. Wiem, że służy to do wyrażania czynności ciągłych - np. jem teraz kanapkę. No ale czemu, powiedzcie czemu używa się tego mówiąc o np. zakładaniu ubrania? Czy ja co chwilę zakładam skarpetki?? Czy założyłam raz, rano? To juz mi bardziej Present Perfect przypomina... | |
|
| |
Chen Lii Początkujący
Liczba postów : 49 Age : 32 Localisation : Częstochowa Registration date : 19/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Pią Maj 21, 2010 10:59 am | |
| O kurczę.! Znam cały łaciński i hiszpański.... Teraz czas na naukę Japońskiego.!! Aha... El español sabe cómo.? | |
|
| |
Xiltyn Początkujący
Liczba postów : 13 Localisation : Kraków Registration date : 18/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Pią Maj 21, 2010 11:08 am | |
| Jak mawia nasz nieoceniony w dokonaniach profesor Huszcza - jest to forma ciągła czasownika progresywno rezultatywna ;] i owszem tworzy się ją poprzez dodanie iru do formy ciągłej czasownika zakończowej właśnie na -te np. tabete imasu (skraca się w potocznej mowie do tabetemasu <tabete iru = tabeteru>) i posiada kilka znaczeń tak naprawdę. Jakbym czegoś nie wymienił (a pewnie tak będzie, to Nee-chan proszę popraw mnie lub dodaj coś ) 1) Oznacza czynność ciągłą, czyli tak jak napisałaś, np.: いま食事を作っています。 (ima shokuji wo tsukutte imasu) teraz przygotowuję posiłek. 2) Ma znaczenie perfekcyjne, czyli po prostu jak present perfect, np.: 俺は黒い着物を着ています。 (ore ha kuroi kimono wo kite imasu) mam na sobie czarne kimono, znaczy założyłem wcześniej i ciągle na mnie wisi ;p 3) Może dodatkowo oznaczać jakąś dłuższą przeciągłą sytuację, np.: あのやさしい女の子は池袋に住んでいます。 (ano yasashii onna no ko ha ikebukuro ni sunde imasu) To miłe dziewczę mieszka w Ikebukuro. W tym momencie nic więcej nie mogę sobie przypomnieć o_O może jakiś blackout... hmmm... jest jeszcze sporo niuansów ale to raczej przy samych czasownikach, np. kiedy mówi się shiru a kiedy shitteru (wiedzieć, znać) ale chyba sam nie jestem w stanie tego wszystkiego teraz rozpisać i wytłumaczyć... lepiej na przykładach jakichś | |
|
| |
Chen Lii Początkujący
Liczba postów : 49 Age : 32 Localisation : Częstochowa Registration date : 19/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Pią Maj 21, 2010 11:10 am | |
| No. Znaleźli się nauczyciele Co to znaczy Omoide ga ippai.? | |
|
| |
Xiltyn Początkujący
Liczba postów : 13 Localisation : Kraków Registration date : 18/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Pią Maj 21, 2010 11:12 am | |
| Mam dużo wspomnień... >> proponuję skorzystanie ze słownika będzie szybciej i wygodniej ^^" | |
|
| |
Nagisa V.I.P
Liczba postów : 726 Age : 32 Localisation : Łódź Registration date : 25/09/2009
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Pią Maj 21, 2010 11:20 am | |
| Ahaa... to jak będę chciała coś powiedzieć po angielsku w present perfect, to w japońskim użyje czasu ciągłego? (generalizuję tu. Zawsze będą jakieś wyjątki). A jak wygląda to w czasie przeszłym? Odmieniamy imasu na imashita, tak? | |
|
| |
nanaka V.I.P
Liczba postów : 1012 Age : 29 Registration date : 24/05/2008
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Pią Maj 21, 2010 3:25 pm | |
| jeden dzień mnie nie było i już się wszystko świeci ^^ no Nee-san, niezły referat by z tego wyszedł ;]
a jak te I przymiotniki? ;] sory za popędzanie ;] | |
|
| |
Chen Lii Początkujący
Liczba postów : 49 Age : 32 Localisation : Częstochowa Registration date : 19/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Pią Maj 21, 2010 3:51 pm | |
| Ohayo gozaimasu to chyba znaczy dzień dobry,no nie.? | |
|
| |
Nee Początkujący
Liczba postów : 40 Age : 35 Localisation : Kraków Registration date : 18/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Pią Maj 21, 2010 4:11 pm | |
| Nie, to "wydobycie węgla w Somalii", ale wszystkim się to myli . Pardon, ale włącza mi się agresor czasem. Teraz na przykład. (Przymiotniki będą nocą, bo teraz pakuję się i jadę do domu na weekend :] ) | |
|
| |
Chen Lii Początkujący
Liczba postów : 49 Age : 32 Localisation : Częstochowa Registration date : 19/05/2010
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc Pią Maj 21, 2010 4:16 pm | |
| To miłej podróży... Ja coś w necie poszperam xD | |
|
| |
Sponsored content
| Temat: Re: uczymy się razem czyli samoopomoc | |
| |
|
| |
| uczymy się razem czyli samoopomoc | |
|